Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rank-math-pro domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /www/wwwroot/truyenyy.mobi/wp-includes/functions.php on line 6114
Cung Nữ Thượng Vị Ký: Nhất Phẩm Hoàng Quý Phi - Chương 648: 648: Văn Nho Đế : truyenyy.mobi

Cung Nữ Thượng Vị Ký: Nhất Phẩm Hoàng Quý Phi

Chương 648: 648: Văn Nho Đế




"Vì sao?" Triệu Húc hỏi.
Vân Trân thấy hắn hiếm khi không mặt lạnh với nàng, liền giải thích một chút.
"Điện hạ có biết sách ở tầng hai này do ai sưu tầm không?" Vân Trân hỏi.
"Văn Nho Đế của tiền triều." Triệu Húc hỏi.
Hắn thích đọc sách, đã từng ở ngự thư lâu của hoàng gia nhìn thấy một quyển giới thiệu về Tàng Thư Lâu.

Bên trong, nói về tầng thứ hai của Tàng Bảo Lâu này, sách ở đây đa phần đều do Văn Nho Đế của tiền triều thu thập.
Nhắc đến vị Văn Nho Đế này, đúng là người kỳ lạ.
Ông ta khi còn sống, thích sách như mạng.
Nếu ông ta sinh ra ở dân gian, khẳng định sẽ là một đại văn hào, đại học sĩ đọc nhiều sách.
Nhưng cố tình, ông ta lại sinh ra trong nhà đế vương.
Là đế vương một thế hệ, yêu sách như mạng cũng không phải một chuyện tốt.
Sau đó, lịch sử cũng đã chứng minh, tiền triều bắt đầu suy bại từ thời Văn Nho Đế.
...
Nhưng dù vậy, ông ấy vẫn để lại rất nhiều sách ở Tàng Bảo Lâu trong hoàng cung.
"Chuyện này có liên quan gì?" Triệu Húc hỏi.
Vân Trân cười cười: "Người yêu sách như vậy phần lớn đều có chút tật xấu.

Vấn đề của Văn Nho Đế này có lẽ là quá tịch mịch.

Ông ấy thích sách, nhưng người bên cạnh đều không hiểu được.

Người trung thành mắng ông ấy mê muội mất cả ý chí, mắng ông ấy không phải hoàng đế đủ tư cách, nịnh thần thì ra sức khen tặng, lấy lòng, nhưng sự khen tặng và lấy lòng này rốt cuộc có phải thật tâm hay không, Văn Nho Đế đương nhiên biết.

Cho nên, bản thân ông ấy bắt đầu trở nên tịch mịch."
Còn về văn nhân này...
Vân Trân không có thành kiến với văn nhân.
Nàng chỉ cảm thấy, người như Văn Nho Đế, nội tâm đương nhiên sẽ rất thanh cao.

Sự thanh cao này, là nghĩ mọi người đều say, không ai có thể hiểu được suy nghĩ của ông ấy, không ai có thể cùng ông ấy giao lưu tư tưởng...
Cô đơn, từ trong sách cảm nhận được niềm vui, nỗi buồn, tiếng khóc, khắc khoải...!Cảm nhận được tất cả, lại không thể chia sẻ với ai.
Cảm giác tịch mịch này, giống như trong cả đất trời chỉ còn lại một mình ông ấy.
Nội tâm ông ấy khát vọng tìm được người cùng mình giao lưu, chia sẻ những tình cảm phức tạp đó, tình cảm mà ông hiểu được.
...

Người lẻn vào Tàng Bảo Lâu đều có ý đồ.
Ý đồ gì?
Đương nhiên báu vật bên trong.
Trân bảo ở tầng một, sách ở tầng hai, binh khí ở tầng ba, đan dược ở tầng bốn.
Kẻ lẻn vào đều vì những thứ này mà tới.
Nếu mục đích tiến vào là sách ở lầu hai, Văn Nho Đế đương nhiên sẽ cao hứng.
Có người có thể chia sẻ với ông ấy...
Cho dù vượt qua giới hạn sống chết, cho dù không thể gặp mặt, nhưng đối với Văn Nho Đế mà nói, câu thông cùng cộng minh trong tư tưởng có thể phá vỡ giới hạn thời gian, vượt qua giới hạn sống chết.
Điều này với ông ấy mà nói, là tri kỷ.
Đối với tri kỷ, cớ gì phải dùng ám khí để chống lại?
...
Vân Trân nói xong, liền tiếp tục lật tìm sách, mà Triệu Húc lại rơi vào trầm tư.
Qua hồi mâu, mãi đến khi Vân Trân tìm đọc xong hai kệ sách, Triệu Húc mới ngẩng đầu nhìn nàng, ánh mắt phức tạp, hỏi: "Như vậy, làm sao ngươi biết những điều này? Những điều này, cho dù là con cháu hoàng thất ta cũng chưa chắc đã biết.

Còn ngươi, nữ nhi của Thịnh Văn Thư, quận thủ Lẫm Châu, làm sao ngươi biết những điều này?"
Đối mặt với sự chất vấn của Triệu Húc, Vân Trân không hề lộ vẻ kinh hoảng.
Nàng bình thản rút một quyển sách trước mặt ra, nhanh chóng lật xem, chờ đến khi bỏ vào, mới nói: "Nô tỳ nghe được từ đâu không quan trọng.

Điện hạ có thể coi những điều nô tỳ nói là tin đồn nhảm nhí, nghe rồi thì quên đi.

Nếu muốn biết nhiều hơn...".


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.